Bilmeniz Gereken 10 Çağdaş Iraklı Yazar

İçindekiler:

Bilmeniz Gereken 10 Çağdaş Iraklı Yazar
Bilmeniz Gereken 10 Çağdaş Iraklı Yazar

Video: Doktor Ameliyat Odasından Ağlayarak Çıktı, Nedeni Bildikten Sonra Şok Oldular. 2024, Temmuz

Video: Doktor Ameliyat Odasından Ağlayarak Çıktı, Nedeni Bildikten Sonra Şok Oldular. 2024, Temmuz
Anonim

Çok sayıda çatışmaya rağmen, Irak'ın yazarları hızla değişen ulusu yakalamak için türler ve atmosferler arasında hareket ederek inanılmaz edebi erdem ve çok yönlülük sergilerler. Doğal olarak böyle bir yetenek zenginliğini küçük bir yazar seçkisine dönüştürmek neredeyse imkansızdır, ancak burada sadece Arapça konuşan ülkelerde değil, hassas çeviri yardımıyla dünyanın her yerinde kendilerine yer veren on çağdaş Iraklı yazar var.

Image

Najem Wali

Najem Wali al-Amara'da doğdu ve Bağdat Üniversitesi'nde Almanca eğitimi aldı. 1978'de üniversite eğitimini tamamladıktan sonra Wali, askerlik hizmeti için hazırlandı ve bu süre zarfında tutuklandı ve muhalif olarak işkence gördü. Eğitimi süresince ortaya çıkan sorunlar göz önüne alındığında, 1980'lerde Irak / İran savaşının patlak vermesi, Wali'nin benzer muamele korkusu nedeniyle ülkeden kaçmasına neden oldu ve sürgünde kaldığı Kasım 1980'de Hamburg'a geldi. Wali'nin Anlatmaya Yolculuğu Al-Lahm'u 2004 yılında ilk yayınlanmasının ardından kült klasiğe dönüşen tartışmalı bir şekilde en iyi bilinen eseri. Masal, Saddam Hüseyin'in diktatörlüğü altında Irak'ın `` yasaklanmış '' bir açıklamasıdır. Kerouac-esque 'yol' anlatısı. İki kahraman Najem ve Ma'ali, çalınmış bir Mercedes'te Tell Al-Lahm'a doğru seyahat ederek parçalanmış anılar ve hikayelerle birbirlerini eğlendiriyor. Bu parçacıklar, Saddam rejiminin altında yatan acı kişisel kızgınlık ve kırılgan şiddet üzerine acerbik olarak yorum yapan güzel hazırlanmış bir romanla sonuçlanmak için okuyucu tarafından birleştirilir.

Luay Hamzah Abbas

Luay Hamzah Abbas, merak uyandıran, şarkıya benzer kurgu koleksiyonlarından dolayı uluslararası beğeni topladı. Basra'da doğan ve Basra Üniversitesi'nde doktora eğitimi alan (2002) Hamzah Abbas, şu anda Edebi Eleştiri dersleri vermekte ve yaratıcı yazımını sadece Irak'ta değil, İngilizce konuşan dünyada da yayımlamıştır. Kısa öyküleri edebiyat dergisi Banipal tarafından İngilizceye çevrildi ve Ulusal Sanat Vakfı tarafından verilen bir hibenin ardından Yasmeen Hanoosh tarafından İngilizceye çevrildi. Dört kısa öykü koleksiyonu ve dört romanı, Irak Kültür Bakanlığı'ndan Yaratıcı Kısa Öykü Ödülü (2009) ve Londra'dan Kikah En İyi Kısa Öykü Ödülü (2006) dahil olmak üzere çeşitli saygın övgülerle tanındı.

Muhammed Khdhayyir

Muhammed Khdhayyir Basra'da doğup büyüdü ve kendini bölgeye ve bir bütün olarak Irak'a adamaya devam ediyor. Khdhayyir'de İngilizce dilinde çok az yazılırken, kurgusunun bir kısmına, meraklı okuyucunun iddialı tarzı ve hassas nesir duygusu toplayabileceği Banipal aracılığıyla erişilebilir. Khdhayyir'in Basrayatha belki de en iyi bilinen yayınıdır: görünüşte bir seyahat anı, Irak çevresinde soğuk ve doğru bir oryantasyona karşı direnmeyi başarıyor. Aksine, savaşla perişan bir kentin zor ve soluk hatıralarında, okuyucu, hafıza ve tarihin yaşam yollarından gerçek içsel yönelim yöntemleri olarak hizmet ettiği mistik bir anlam kazanır.

Hassan Blasim

The Guardian'ın 'belki de yaşayan en büyük Arap kurgu yazarı' olarak adlandırılan Hassan Blasim kariyerine aslında yazar olarak başlamadı. Sinema Sanatları Akademisi'nde film okuyan Blasim, hem 'Gardenia' (senaryo) hem de 'White Clay' (senaryo ve yönetmen) dallarında En İyi Çalışma dalında Akademi Festivali ödülünü alarak dikkat çekti. Blasim'in sinema üzerine etkileyici kapsamlı makaleleri Sinema Kitapçıkları'nda (Emirates Kültür Vakfı) ve kurgusunun dağılması Irak Hikayesi'nde bulunabilir. En saygın öykü koleksiyonları olan The Madmen of Freedom 2010'da uzun süredir Bağımsız Yabancı Kurgu Ödülü'ne layık görüldü ve beş dile çevrildi, 2012'de yoğun olarak düzenlendi ve birçok Arap ülkesinde yasaklandı. Bir yazar olarak tartışmalı statüsü ne olursa olsun, benzersiz anlatı stillerini başarılı bir şekilde kullanma yöntemi inkar edilemez. Çalışmalarını çok geniş bir alana yayma taahhüdü de ona övgü kazandı ve PEN Yazarları Çeviri ödülünü iki kez kazandı.

Betool Khedairi

Betool Khedairi büyüleyici bir yarım Irak, yarı İskoç mirasa sahip ve 1965 yılında Bağdat'ta doğdu. Mustansirya Üniversitesi'nden Fransız Edebiyatı lisans derecesine sahip başarılı bir Fransızca konuşmacısı, şu anda Ürdün, Irak arasında bölünme süresinin ardından Amman'da yaşıyor ve İngiltere. Khedairi'nin ilk romanı A Sky So Close, Arapça'dan İngilizce, Fransızca ve Hollandaca'ya çevrildi ve şu anda uluslararası üniversitelerde edebiyat eleştirisi çalışmalarının konusu ve merkezi olarak gurur duyuyor.

Ali Badar

Ali Badar, malzemesini doğru ve otantik bir şekilde araştırmaya büyük önem vermektedir. Etkileyici ve çarpıcı Tütün Muhafızı mezhep çatışması sonrasında Irak'ın sahte kimliklerini ve Amerikanlaşmasını araştırıyor ve Iraklı sivil pozisyonu doğrudan ilişkilendirmek yerine küreselleştirmeyi arzulayarak küresel Iraklı kurbanları vurguluyor. Badar, anlatı ajansı ile büyülüyor, ancak Orta Doğu'daki çatışmayı klişe suçlama yollarıyla değil, onun yerine yazısında şampiyon tartışmasını ve konuşmayı tercih ediyor ve hem Batı hem de Doğu'da ortak umutları ve hayalleri tartışıyor.

Ahmed Saadawi

Bağdadi doğumlu Ahmed Saadawi, Bağdat'ta saygın, bilgili bir gazeteci ve BBC muhabiri olmanın yanı sıra, çok çeşitli yaratıcı türlerde dilsel yetenek sergiledi. Belki de en iyi senaryosu olan Saadawi, üretken bir şair, kısa öykü yazarı ve üç romanın yazarıdır: Güzel Ülke (2004), Gerçekten Düşler veya Plays veya Dies (2008) ve Bağdat'ta Frankenstein (2013). 2010 yılında Beyrut39'a 40 yaşın altındaki en iyi 39 Arap yazardan biri olarak seçildi ve yenilikçi vizyonuyla ödüllendirilmeye devam ediyor. Büyüyen bir ulusun mücadelelerini etkili bir şekilde yorumlayabilme yeteneği, Saadawi'nin yedinci Uluslararası Arapça Kurgu Ödülü'nü kazanan ilan edildiği 2014'te bir kez daha doğrulandı.

Inaam Kachachi

Irak doğumlu gazeteci Inaam Kachachi, 1979'da Bağdat'tan ve Paris'e doktora yapmak için Paris'e taşınan hayatını Parisli-Arap bir füzyon haline getirdi. Halen Paris'te bulunan Kachachi, birçok Arapça gazete için serbest yazar ve yerel muhabirdir ve hem kurgusal hem de kurgusal olmayan yazıları verimli bir şekilde yazar ve özellikle gerçekçi ve cesur bir yazı stili kazanır. İkinci romanı Amerikan Torunu, Arapça Booker Ödülü'ne aday gösterildi ve son çabası Uluslararası Arapça Kurgu Ödülü (2014) için kısa listeye alındı.

İkbal el-Hazdini

Irak'ta sürgünde Almanya ve insan hakları aktivisti olan Iqbal el – Kazwini, Arap ve Alman medyası için başarılı bir serbest gazetecidir ve Uluslararası PEN Dünya Yazarlar Derneği üyesidir. Irak Kadınlar Ligi'nin bir üyesi olarak El-Kazwini, Doğu Berlin'e bir temsilci olarak gönderildi ve Saddam Hüseyin'in 1979'da cumhurbaşkanlığına yükselmesinin ardından geri dönmesi yasaklandı. Bu noktadan beri, Almanya'da yaşadı ve çalıştı. anlatımı ve toplumsal cinsiyet konularının detayı, çocuk işçiliği ve insan hakları. En ünlü romanı, genç bir Iraklı kadının sürgününe ilişkin Mamarrat al-Sukun - Zubaida's Widow başlığı altında İngilizceye çevrilmiş - bu konuda anlatıların güzelliğini ve dokunaklılığını simgeleyen ilgili bir gerçeğe sahip.