40 Yaş Altı 20 Çevirmen: Canaan Morse

40 Yaş Altı 20 Çevirmen: Canaan Morse
40 Yaş Altı 20 Çevirmen: Canaan Morse

Video: HELEN KELLER “MUCİZELER ÇALIŞANLARI” GERÇEK HİKAYE, DEAF VE KÖR 2024, Temmuz

Video: HELEN KELLER “MUCİZELER ÇALIŞANLARI” GERÇEK HİKAYE, DEAF VE KÖR 2024, Temmuz
Anonim

“40 Yaş Altı 20 Edebi Tercüman” serimizin bir parçası olarak, Çince edebiyat çevirmeni Canaan Morse ile röportaj yaptık.

Çeviriler: çağdaş Çin kurgu ve şiiri.

Image

Son Çeviriler: Görünmezlik Pelerini Gei Fe.

Onur: Susan Sontag Çeviri Ödülü (Görünmezlik Pelerini için)

Ders dışı: Çin edebiyatı çevirmenlerinden oluşan kolektif Paper Tiger üyesi; Pathlight: New Chinese Writing'in kurucu ortağı.

Oku: Gei Fe'nin Görünmezlik Pelerininden Birinci Bölüm

Şu anda ne çeviriyorsun?

Şu anda, Çin şair Yang Xiaobin'in şiirlerini tercüme ediyorum. Batı'da çok az bilinmesine rağmen, Yang Xiaobin'in çalışmaları çağdaş Çin şiirinin gelişimi üzerinde, özellikle yaratılış ve eleştirinin kesişme noktasında önemli bir etkiye sahipti. Yapısızcılığı yaratıcı bir güç olarak kavrayan birkaç şairden biri olan Yang Xiaobin, hâlâ gerçekçilikle derinden ilgilenen bir Çin geleneğine “oyun” - doyurucu, ademi merkeziyetçi bir güç getirdi. Şiirlerini zor, şaşırtıcı ve sonsuz lezzet verici buluyorum.

Çeviri yaparken hangi yaklaşımı veya prosedürleri izliyorsunuz?

Tüm önemli çevirileri MS Word'e yazmadan önce en az bir kez kağıda yazıyorum. Bu bana yavaş ve düşünceli bir şekilde çalışma şansının yanı sıra parçaları yazarken veterinerlik yapma fırsatı da veriyor. Bu, uzun biçimli nesir çevirileri (romanlar ve romanlar gibi) ve şiir için geçerlidir.

Ne tür işlere veya bölgelere yöneliyorsunuz?

Son kurgu projem Ge Fei'nin Görünmezlik Pelerini, sadece birkaç ay önce yayınlanmış olan çok yıllık bir çabaydı. Çeviri için seçtiğim açık, iyi oyulmuş nesir ve yüklü şiir çalışmalarını severim, çoğu zaman İngilizce çeviriyi orijinal Çince aracılığıyla “gördüğüm”.

Çağdaş Çin edebiyatında daha ilginç edebi gelişmeler nelerdir?

Çin anakarasının ötesine geçersek, Sinophone edebiyatı olarak daha iyi anlaşılabilecek olan Çin edebiyatı, halkı kadar hızlı değişiyor. Yazarlar ve şairler, şaşırtıcı bir hızla büyümeye devam ediyor ve internet, ÇHC hükümeti sıkı kontrolü korumaya çalışsa bile, birçok farklı yaratıcı sesin ifadesi için bir platform sağladı.

İngilizce olarak görmek istediğiniz çevrilmemiş yazarlar veya eserler kimler veya nelerdir? Neden?

Çin Yazarlar Birliği'ne geleneksel kariyer üyelik yolundan kaçınmaya karar veren genç yazarlar beni en çok heyecanlandırıyor; Chen Wei gibi maverick yazarların ve editörlerin çalışmaları, ana akım dergilerde bulunabileceklerden daha yeni ve daha heyecan verici fikirler ortaya çıkarmayı vaat ediyor.

24 saat boyunca Popüler